BOOKサーチ |

タイトル エヴリシング・ワークス・アウト 訳して、書いて、楽しんで(エヴリシングワークスアウトヤクシテカイテタノシンデ)
著者名 村井理子(ムライリコ)
出版社名 CCCメディアハウス
ジャンル 人文・思想・社会
isbnコード 9784484222516
書籍のサイズ 単行本
発売日 2024年11月01日頃
販売価格 1,650
チラよみURL
サーチ
google yahoo rakuten amazon
稼業としての出版翻訳業と、 稼業としての作家業について。 人気翻訳家でエッセイストの著者が 語り尽くす、実用お仕事エッセイ。 職業、出版翻訳家。兼、エッセイスト。ともに目指す人は多いが、謎多き業界である。 たとえば、 ◎出版翻訳家になるには? ◎出版翻訳家の仕事とは? ◎出版翻訳家は稼げるのか? ◎出版翻訳のおもしろさは?  ◎仕事が絶えない状態になるには? ◎書く仕事はどのように得る? ◎書けるようになるにはどうする? ◎キャリアの幅を広げるには?  元祖インターネット世代、ずぶの素人ながら、自作サイトでブッシュ大統領ウォッチを続け、面白い文章を書く人として注目を浴びることになった著者。 やがて出版翻訳家としてデビューし、さらにはエッセイの仕事も得るようになった。才能があったんでしょう? いや、そうではない。いままでの足取りは、シンプル。日々怠けずに、訳すこと、書くこと、誠実に仕事をすること。努力と積み重ねが全てだった。 人気翻訳家、エッセイストになるまでの道のりを、ノウハウからマインドセットまで隠すことなくシェアする。 ーー出版翻訳家の仕事とは、1冊の本を最初から最後まで訳す仕事である。これができるかどうかがすべてです。 【目次(一部紹介)】 ブログを書いたら出版翻訳家になっていた/運命のひと、ジョージ・W・ブッシュ/翻訳デビューはSM小説/出版翻訳家になるためのルート4つ/芽が出ない時期の焦燥感/仕事の実績こそが名刺/翻訳家になりたいなら日本語で注目されること/出版翻訳は儲かる仕事か/柱を複数持つ/音声でチェックするとわかること/辞書でフルアーマー/エッセイを書くのも鍛錬/翻訳互助会/傷つけるから書けないのか、傷つくから書けないのか/書くことで自分を救う/翻訳を辞めようと思ったときのこと






 
お問い合わせ